close

Hikki的新歌還滿好聽的
他畢竟還是比較屬於那種唱心碎的情歌
會比較適合的人

貼一下歌詞吧,中譯的部分我有稍微把原本的意思修一下,因為我覺得這樣比較屬於原本歌詞的心境

先貼中文

Flavor Of Life

當你說了「謝謝」之後 我怎麼總還是覺得難過
「再見」之後的魔法沒有消失
還是有點苦澀
The Flavor Of Life The Flavor Of Life

我們在不是朋友,也不是戀人的中間點
夢想收穫的那一天,終點是未成熟的水果
都是因為無法踏出這步
有所遲疑到底是為什麼

當你說了「謝謝」之後 我怎麼總還是覺得難過
「再見」之後的魔法沒有消失
還是有點苦澀
The Flavor Of Life The Flavor Of Life 
 
只有甜蜜誘惑的字句,是枯燥乏味的毒藥
只有這樣,只會讓我興致缺乏
即使無法順心阿…
但並非要捨棄人生

「怎麼了?」 
我趕緊的說
「嗯…沒有、沒事。」
說「再見」之後消失的笑臉,才不是我
 
越是希望讓自己相信,怎麼總覺得有點傷心難過
比起說「我愛妳」,「喜歡」 才像你是吧
The Flavor Of Life 
The Flavor Of Life

突然回憶,那個快被忘記的人時
想起片片積雪的白,老實說開心不起來 
 
比起鑽石,更想將柔軟的溫暖的未來放在手心喔
想牽著你的手,度過這被限制的時間

當你說了「謝謝」之後 我怎麼總還是覺得難過
「再見」之後的魔法沒有消失
還是有點苦澀
The Flavor Of Life The Flavor Of Life 

日文的:

Flavor Of Life

※ありがとうと君に言われると なんだか切ない
 さようならの後も解けぬ魔法 淡くほろ苦い
 The flavor of life, The flavor of life

 友達でも恋人でもない中間地点で
 収穫の日を夢見てる青いフルーツ
 あと一歩が踏み出せないせいで Yeah
 じれったいのは Ah

※Repeat

 甘いだけの誘い文句 味気のないトーク
 そんな物には興味もそそられない
 思い通りにいかない時だって Yeah
 人生捨てたもんじゃないって Ah

 どうしたのと急に聞かれると ううん、何でもない
 さようならの後に消える笑顔 私らしくない

 信じたいと願えば願うほど なんだか切ない
 愛してるよよりも大好きのほうが 君らしいんじゃない
 The flavor of life

 忘れかけていた人の温もりを 突然思い出す頃
 降り積もる雪の白さをもっと 素直に喜びでいよう

 ダイアモンドよりも軟らかくて 温かな未来
 手にしたいよ限りある時間を 君と過ごしたい


arrow
arrow
    全站熱搜

    sakuryo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()